Trang chủ   |   Giới thiệu   |   Sơ đồ báo   |   English   |   Français  | 
Hôm nay, ngày 20 tháng 12 năm 2014
Tìm kiếm     

Ðiện thoại
  +084 8048916
+084 8048161
+084 8048160
Fax:08044175
e-Mail:
  dangcongsan@cpv.org.vn
bandoc.dcsvn@gmail.com
Truyện Kiều Nôm – Quốc ngữ đối chiếu
15:25 | 15/10/2009
(ĐCSVN) - Nhà xuất bản Khoa học xã hội vừa xuất bản cuốn "Truyện Kiều Nôm – Quốc ngữ đối chiếu" do tiến sĩ Phan Tử Phùng, nguyên Tổng Biên tập Tạp chí Tri thức và Công nghệ biên soạn.

Đây là cuốn Truyện Kiều đầu tiên ở Việt Nam có chữ Nôm in ngang được máy vi tính chuyển dịch nguyên dạng từ chữ Nôm in dọc của cuốn Truyện Kiều (Bản Liễu Văn Đường 1871) đang được lưu trữ ở Thư viện Liên trường Đại học các ngôn ngữ phương Đông ở Paris, chữ Quốc ngữ được diễn âm tương ứng dưới từng chữ, từng câu thơ.

Lần đầu tiên trong lịch sử xuất bản Truyện Kiều, độc giả vừa được đọc một bản Truyện Kiều cổ bằng chữ Quốc ngữ, vừa thấy được những chữ Nôm tương ứng còn giữ nguyên nét khắc trên ván gỗ từ thế kỷ XIX mà Nguyễn Du – Nhà thơ tài ba của dân tộc ta đã dùng nó để viết ra, để dệt nên những câu thơ lục bát tuyệt diệu làm say đắm lòng người trong Truyện Kiều.

Với chữ Nôm và chữ Quốc ngữ đối chiếu tương ứng từng chữ, từng câu thơ, bạn có trong tay một kiệt tác văn học của Đại thi hào Nguyễn Du, Danh nhân văn hóa thế giới để giới thiệu với bạn bè khắp năm châu bốn bể về nền văn hóa viết và nền văn hóa chữ viết của dân tộc Việt Nam xưa và nay; chữ Nôm trước thế kỷ XX và chữ Quốc ngữ ngày nay.

Sách biên soạn công phu, có những ảnh màu, mà nổi trội là ảnh bức tranh sơn dầu cực lớn Hai Kiều e lệ nép vào dưới hoa của danh họa Ngô Viết Thụ đặt tại phòng khách Dinh Độc Lập ở Sài Gòn (nay là Dinh Thống Nhất tại thành phố Hồ Chí Minh), bức tranh miêu tả vẻ đẹp lộng lẫy của hai nàng Kiều: Thúy Kiều và Thúy Vân trong nét kiều diễm của văn hóa áo dài Việt Nam.

Ở cuối sách, tác giả có thống kê khoảng 400 thành ngữ, tục ngữ tiếng Việt trong thơ Kiều để đáp ứng sở thích của các nhà Thư pháp khi muốn viết hoặc cho chữ bằng thơ Kiều.

Sách dày 456 trang, mỗi trang sách có 8 câu thơ. Hàng trên là câu thơ của Nguyễn Du viết bằng chữ Nôm, hàng dưới là chữ Quốc ngữ diễn âm tương ứng từng chữ Nôm của câu thơ. Những chỗ có nghi ngờ chữ Nôm khắc in sai do lỗi sao chép của truyền bản hay lỗi của thơ khắc in thì chữ Quốc ngữ được viết nghiêng rồi được đính chính bằng chữ nét đậm ở ngay dưới trang sách.


Các từ khóa theo tin:

Ngô Văn Hiền (CTV)

In trang | Gửi góp ý


Các tin/bài đọc nhiều nhất
Bản quyền thuộc Báo điện tử Đảng Cộng sản Việt Nam
Toà soạn: 381 Đội Cấn, Ba Đình, Hà Nội; Điện thoại: 08048161; Fax : 08044175; E-mail : dangcongsan@cpv.org.vn
Giấy phép số 1554/GP-BTTTT ngày 26/9/2011 của Bộ Thông tin và Truyền thông về cung cấp thông tin lên mạng Internet